Značenje riječi jedinorođeni
u Ivanu 1:18 te fraze izveden iz naručja Očevog
Ivan 1:18 Boga nitko
nikada nije vidio; jedinorođeni Sin, koji je u Očevu naručju, on
ga je objavio.
Ako Ivan 1:18 doslovno
prevedemo s grčkog piše: "Boga nitko nikada nije vidio,
jedinorođeni Sin, ONAJ KOJI JE ODUVIJEK (postoji) U OČEVOM
NARUČJU, On ga je objavio."
Dokazi koji su ovdje ponuđeni bez sumnje će
dokazati kako je Ellen G. White potpuno upravu u sljedećim jasnim izjavama
te kako su sva druga tumačenja antikrist:
"Svijet je stvoren po Njemu i nije bez
njega postalo ništa što je postalo. Krist je postojao prije svega ako je
sve stvorio. Riječi koje su izgovorene u vezi s tim toliko su jasne da
nitko ne treba ostati u nedoumici. Krist je bio Bog suštinski, i u najvišem smislu. Bio je s
Bogom od vječnosti, Bog nad
svima, blagoslovljen zauvijek...'' - {7ABC 438.1}
Ako je Krist bio iznjedren od Oca, on ne bi bio Bog u
NAJVIŠEM SMISLU. On ne bi bio S BOGOM OD VJEČNOSTI.
Ljudi se često odnose prema sljedećim izjavama
Ellen G. White kao da su ih drugi ljudi izmislili i dodali u Čežnju
Vjekova (Isusov život). Ipak, ovdje ih nalazimo u članku iz Review and
Heralda koji datira iz 6. kolovoza 1914. godine. Dakle, Ellen G. White ga je
napisala dok je još bila živa.
"Od Isusa je izveden naš život. U njemu je život koji je originalan - nepozajmljeni,
neizvedeni život. U njemu je izvor života. U nama je
potočić od izvora života. Naš život je nešto što primamo, nešto što
Darivatelj opet uzima k sebi. Ako je naš život skriven s Kristom u Bogu, mi
ćemo se pri Kristovom dolasku, također pojaviti s njim u slavi. I dok
smo u ovom svijetu trebamo raditi u posvećenoj službi i Bogu predati sve
sposobnosti koje nam je dao...'' - {RH August 6, 1914, par. 1}
Značenje fraze iz Očevog
naručja
Neki potpuno pogrešno tumače riječi o Kristu
koji izlazi iz Očevog naručja jer je On još uvijek U OČEVOM
NARUČJU! Bog je Duh - vječni Duh, a Krist je u naručju tog Duha,
u suštini, supstanci tog JEDNOG VJEČNOG DUHA.
Ivan 1:18 Boga nitko nikada nije vidio; jedinorođeni
Sin, koji je u Očevu naručju, on ga je objavio.
Ellen White razumjela je kako Kristov izlazak iz
Očevog naručja znači izlazak iz Očeve prisutnosti.
Inače bi sama sebi u potpunosti proturječila kad bi usporedili gornje
izjave sa sljedećim izjavama:
"Krist nije obavljao svoje djelo na način da
zaslijepi ljude svojim superiornim sposobnostima. Izašao je iz naručja Svemudroga i mogao je zapanjiti svijet velikim i slavnim znanjem
koje je posjedovao; ipak, bio je povučen i nekomunikativan. Njegova misija
nije bila da ih zadobije veličinom svojih talenata, nego da hoda u
krotkosti i poniznosti, kako bi mogao podučiti ljude koji su u neznanju o
putevima spasenja. Prevelika predanost učenju, čak i prave znanosti,
stvara abnormalni apetit, koji se povećava kada ga se hrani. To stvara
želju za traženjem više znanja nego što je neophodno za obavljanje Gospodinova
djela. Potraga za znanjem samo radi sebe odvraća um od predanosti Bogu,
zaustavlja napredak na putu praktične svetosti i sprječava duše da
idu putem koji vodi do svetijeg, sretnijeg života. Gospodin Isus je pružio samo
one upute koje su mogle imati utjecaj i biti iskorištene. Moja braćo,
način na koji vi predstavljate potrebu za višegodišnjim proučavanjem
nije ugodan Bogu." - {FE, 338, par.2}
Očito je da se sljedeća izjava E.G. White,
odnosi na utjelovljenje:
"Dok je mnogo ljudi vjerovalo u Njega, njegova
vlastita braća, koja su povezana s njim krvnim srodstvom, bila su nevjerna
i mislili su da je nerazuman kad je tvrdio da ima božanski autoritet i kad se
pred rabinima postavljao kao Onaj koji kori njihove grijehe. Znali su da
farizeji traže priliku da Ga optuže i smatrali su da im je On dao dovoljno
povoda. Oni moraju poduzeti odlučne napore kako bi ga spriječili da
izgovori riječi koje ne samo da bi mu donijele poteškoće, već bi
na njegovu obitelj pale osude farizeja. Dok
je on odlučno govorio protiv onih koji su bili nevjerni, njegovi su
učenici donijeli poruku da njegova majka i braća žele biti s Njim i
razgovarati. Znao je što je u njihovim srcima. Znao je da nisu razumjeli njegov karakter ili misiju, niti su
razumijeli da je izašao iz Očeva naručja. Nisu shvatili da je
rođen da bi svjedočio za istinu i nisu razumjeli njegove riječi
mirnog autoriteta koje su izašle s njegovih usana s ozbiljnošću koja je bila proporcionalna
s realnošću i važnosti tih riječi." - {ST, October 1, 1896, par. 8}
Značenje Riječi Jedinorođeni
Ivan 1:14 I Riječ tijelom postade, i nastani se
među nama. I vidjesmo slavu njegovu, slavu kao jedinorođena od Oca,
puna milosti i istine.
Ivan 1:18 Boga nitko nikada nije vidio; jedinorođeni
Sin, koji je u Očevu naručju, on ga je objavio.
Ivan 3:16 Jer Bog je tako ljubio svijet da je dao svoga jedinorođenoga Sina da tko god u njega vjeruje ne propadne, nego ima život
vječni.
Ivan 3:18 Tko vjeruje u njega, ne sudi mu se, a tko ne
vjeruje, već je osuđen, jer nije vjerovao u ime jedinorođenoga
Sina Božjega.
Hebreji 11:17 Vjerom je Abraham, kada je bio kušan, prinio
Izaka: on koji je primio obećanja, prinio je jedinorođenca
1 Ivanova poslanica 4:9 Po tom se pokaza ljubav Božja
prema nama, što Bog Sina svojega jedinorođenoga posla na svijet, da živimo po njemu.
Evo što SDA biblijski komentari kažu o
značenju 'jedinorođeni'
Jedinorođeni. grč. monogenēs,
dolazi od dvije riječi koje znače (mono - 'jedino') i (genes -
'vrsta') te bi stoga ispravno prevedeno bilo 'jedinstven', 'jedini', 'jedini te
vrste'. Kao i s titulom Riječ (vidi na s.1), samo Ivan koristi
riječ monogenēs za Krista (vidi Ivan 1:18; 3:16,18; 1 Ivanova
poslanica 4:9). Nedostatak određenog člana na Grčkom čini monogenēs
neodređenim, "jedinim", ili ga čini izrazom kvalitete, u
tom slučaju Ivan bi govorio: "slava jedinog [koji je došao] od
Oca." Očigledno je da se ovdje tako misli. Vidi Luku 7:12; 8:42, gdje
je monogenēs preveden kao 'jedini'.
U Hebrejima 11:17 monogenēs se koristi za Izaka, koji nikako nije bio Abrahamov
'jedinorođeni', ili čak njegov prvorođenac. Ali on je bio sin obećanja te kao takav,
predodređen da naslijedi svoga oca kao baštinik pravom prvorodstva
(Postanak 25:1–6; Gal 4:22,23). Na sličan način u odnosu na pet
tekstova u Ivanovim spisima o Kristu, prijevod bi trebao biti jedan od
sljedećih: 'jedinstven', 'dragocjen', 'jedini', 'sam', 'jedini od svoje
vrste', ali ne 'Jedinorođen' (Problemi u prijevodu Biblije, 198).
Prijevod 'jedinorođeni', ovdje i drugdje,
očigledno potječe od ranih otaca Katoličke crkve i tako je ušao u rane engleske prijevode Biblije pod
utjecajem latinske Vulgate, službene Biblije Katoličke crkve. Točno odražavajući grčki,
razni stari latinski rukopisi koji su prethodili Vulgati, prevodili su
'jedini', a ne 'jedinorođeni'. Ideja da je Krist 'bio rođen od Oca prije svega stvorenja' pojavljuje se najprije u
Origenovim spisima oko 230.g., Arius je gotovo stoljeće kasnije, kada je
govorio o Kristu prvi upotrijebio gegennemenon,
ispravnu grčku riječ za 'rođen', i to je koristio da bi potvrdio
kako je Isus “rođen od Boga prije sveg doba” (vidi dodatnu bilješku na
kraju poglavlja). Ova grčka
riječ se nikada ne koristi u Bibliji za Krista prije utjelovljenja. Ideja da je Otac u nekoj vječnoj prošlosti 'rodio'
Krista je posve strana Svetom pismu. (Za detaljnu raspravu o ovoj temi vidi Problemi u
prijevodu Biblije, 197–204)
Ako ispravno razumijemo Kristov jedinstveni status kao
Božjeg Sina, riječ monogenēs razlikuje Njega od svih drugih,
koji su vjerom u Njega, dobili 'moć da postanu Božji sinovi' (r. 12), i od onih za koje je posebno rečeno da su
“rođeni… od Boga” (r. 13). Krist je, i uvijek je bio, sam “Bog” (vidi stih
Ivan 1:1), i na temelju te činjenice mi “postajemo Božji sinovi”
kada primamo Krista i vjerujemo u Njegovo ime.
Izjava u stihu Ivan 1:14 očito se bavi
utjelovljenjem, a svrha toga naglasiti je činjenicu kako je utjelovljena
Riječ zadržala božansku prirodu, o čemu svjedoči očitovanje
božanske slave koju je imao prije utjelovljenja (vidi poglavlje Ivan 17:5). Iako
riječ monogenēs strogo znači "jedinstven" ili
"jedini", a ne "jedinorođeni", Ivan ga ipak
primjenjuje na Krista pri Njegovom utjelovljenju, u vrijeme kada je
"Riječ učinjena tijelom" kako bi živjela među nama. Pavao potvrđuje ovu primjenu u Hebrejima 1:5,6,
gdje povezuje riječi gegenneka, “rodih” (od gennaō, “roditi”),
i prōtotoktos, “prvorođenac” (od pro, “prije”, i tiktō,
“roditi” “), do vremena “kada je uveo prvorođenca u svijet.” Čini
se stoga potpuno neopravdanim misliti kako se monogenes odnosi na
tajanstveno rađanje “Riječi” u nekom trenutku vremena u vječnoj
prošlosti. Za raspravu o Kristu
kao Sinu Božjem vidi Luka 1:35; i kao Sin Čovječji, vidi Matej 1:1;
Marko 2:10; vidi također EGW Dopunski materijali o Filipljanima 2:6-8;
Kološanima 2:9.
Od Oca Grčki
para theou, doslovno znači "s
Ocem", ili "uz Oca", ovdje
vjerojatno s naglaskom "iz blizine
Oca". Grčki prijedlog para ponekad
ima naglasak na ek - "iz", "od", što se ovdje najbolje
slaže s kontekstom. Utjelovljena Logos (Riječ) izašla je iz Očeve
prisutnosti kad je ušla u ovaj svijet. Vidi poglavlje 6:46.
Puna. To se
jasno odnosi na utjelovljenu Riječ. Riječ je bila "puna milosti
i istine" dok je prebivao na Zemlji kao čovjek među ljudima. [1]
– (SDA Bible Commentary, Vol. 5, 902-903)
Ellen White o Kološanima 2:9:
"Tako je i s Kristovim sljedbenicima. Mi možemo
primiti nebesku svjetlost jedino ako smo spremni isprazniti se svojeg “ja”. Ne
možemo raspoznati Božji karakter ili primiti Krista vjerom, sve dok ne
pristanemo pokoriti svaku svoju misao na poslušnost Kristu. Svima koji to
čine Duh Sveti daje se bez mjere. U Kristu “stanuje sva punina Božanstva
tjelesno, po njemu ste vi ispunjeni”. Kološani 2:9-10 - {DA, 181, par.1}
Ivan 16:28 uči kako je Krist izašao od Oca, snažno
upućujući na to da je postojao Očev i Sinovljev odnos, prije
nego li je Krist došao na ovaj svijet.
·
Ivan
17:5,24 također ukazuje na to da je u Božanstvu postojao odnos Oca i Sina
čak i prije stvaranja svijeta.
Značenje Psalma 2:7:
Psalam 2:7 Obznanit ću odredbu:
GOSPODIN mi reče: Ti si Sin moj; ja te danas rodih.
Značenje Ivana 16:28
“Izišao sam od Oca i došao na svijet; ponovno ostavljam
svijet i odlazim k Ocu.”
Psalam 2:7 ne protivi se činjenici kako je Isus
Krist vječni Sin. Ne odnosi se na vrijeme
kada je Krist postao Božji Sin kroz rađanje, već se odnosi na dan
Isusova uskrsnuća kad ga je Bog izveo iz utrobe zemlje i time javno
objavio da je On ono što je uvijek bio - Sin Božji. (vidi Djela 13:33 i
Rimljanima 1:3-4). Objavljivanje Božje
odredbe u Psalmu 2:7 održat će se na kraju velike nevolje i bit će
Isusov način kojim će izjaviti da je On legitimni (opravdani) vladar
svijeta koji ima pravo i vlast preuzeti zemlju.
Izreke 8:22-36
8:22 GOSPODIN me posjedovao na početku svoga puta,
prije svojih pradavnih djela.
8:23 Ja bijah postavljena od vječnosti, od
početka, ili prije negoli je zemlje bilo.
8:24 Izvedena sam na vidjelo kada ne bijaše dubina, kada još ne bijaše
izvora obilnih voda.
8:25 Izvedena sam na vidjelo prije no što su se staložila gorja, prije
brežuljaka;
8:26 kada on još nije zemlju načinio, ni polja, ni
vrhunac praha ovoga svijeta.
8:27 Kada je pripravljao nebesa, ja bijah ondje; kada je
postavljao krug nad licem dubine.
8:28 Kada je utvrđivao oblake u visini; kada je
jačao izvore dubine;
8:29 kada je moru davao svoju odredbu da vode ne
prestupaju njegovu zapovijed; kada je odredio temelje zemlji:
8:30 tada bijah s njim kao netko tko je odgojen s njim;
svakodnevno mu bijah užitkom radujući se uvijek pred njim,
8:31 radujući se u nastanjenom dijelu njegove
zemlje, a moj užitak bijahu sinovi ljudski.
8:32 “Stoga me sada, djeco, poslušajte: blagoslovljeni su
oni koji čuvaju moje putove.
8:33 Slušajte pouku i budite mudri, ne odbijajte je.
8:34 Blagoslovljen je čovjek koji mene sluša
bdijući svakodnevno na mojim vratima, stražareći pri dovratnicima
mojih vrata.
8:35 Jer onaj tko nalazi mene, nalazi život; i steći
će Gospodinovu naklonost.
8:36 Ali onaj tko griješi protiv mene, nanosi štetu
svojoj duši: smrt ljube svi oni koji mene mrze.
Krist je za sebe rekao da je Alfa i
Omega|Početak i Svršetak
Otkrivenje 1:8 Ja sam Alfa i Omega, »početak
i svršetak«, govori Gospodin, »Onaj koji jest i koji
bijaše i koji dolazi, Svemogući«
Otkrivenje 1:11 kako govori: »Ja sam Alfa i Omega, prvi i
posljednji« i »Ono što vidiš, napiši u knjigu i pošalji sedmerim crkvama koje
su u Aziji: u Efez, i u Smirnu, i u Pergam, i u Tijatiru, i u Sard, i u
Filadelfiju, i u Laodiceju.«
Otkrivenje 21:6 I reče mi: »Dovršeno je. Ja sam Alfa
i Omega, početak i svršetak. Ja ću žednome dati s izvora vode života
besplatno.«
Otkrivenje 22:13 »Ja sam Alfa i Omega, početak i
svršetak, prvi i posljednji.«
Bilo koje učenje da Krist nije Bog u najvišem smislu
je najzbiljnije antikrist. Takva pogreška je protivna istini povezanoj s Isusom
Kristom, a potječe od muškaraca i žena koji su ili početnici u
riječi, i/ili bez duhovnog razlučivanja da vide istinu o ovom
ozbiljnom pitanju koje je toliko ključno za kršćanstvo i sve ono što
ga okružuje.
-rwb
Prijevod:
Ivan Komadina